新闻和活动

德国研究所俞宙明老师国家社科基金“中华学术外译项目”开题论证会成功举办

发布时间:2021-04-26浏览次数:200

德国研究所俞宙明老师国家社科基金“中华学术外译项目”开题论证会成功举办

 

北京时间415日,由同济大学德国研究所俞宙明老师主持的国家社科基金中华学术外译项目开题论证会在中德大楼举办。此次会议采取线上会议和线下相结合方式进行,与会的评审专家分别来自上海外国语大学和同济大学中德人文交流研究中心。开题评审组专家包括同济大学中德人文交流研究中心特聘教授司马涛、上海外国语大学国际关系与公共事务学院研究员戴启秀、上海外国语大学全球治理与区域国别研究院胡春春等。

俞宙明主持的2020年度国家社科基金中华学术外译项目的原著为《当代中国的阶层结构分析》,于2016年由中国人民大学出版社出版,第一作者为中国人民大学社会与人口学院教授、博士生导师,中国人民大学中国调查与数据中心副主任,教育部“长江学者”特聘教授李路路。《当代中国的阶层结构分析》是我国社会分层研究领域的权威力作,沿用整体性、结构性的视角,理论、观点和经验调查数据的有机结合,对中国当前的阶层结构和阶层关系有深入的分析和独到的见解。该书出版之后在社会学界获得广泛好评并引发国际学界关注。于2017年荣获第三届“中国社会学会年度好书推荐”十大好书。

开题组评审专家首先肯定该项目立项的重要意义,认为《当代中国的阶层结构分析》一书从西方经典社会学理论出发,基于社会调查第一手数据,对中国当前的阶层结构和阶层关系进行了深入的分析,揭示了客观社会变迁与社会结构分化在人们主观认识及价值观上的反应,所创建的“权力/权威阶层框架”是分析当代中国社会阶层结构的一个理论创新。该书借助西方话语讲述中国故事,其外译将对外界了解中国当代社会及社会学发展带来积极影响,并从而为讲好中国故事、加深中外学术和文化交流、促进文明互鉴做出贡献。

对于项目团队构成及项目组织,专家表示了肯定,认为团队成员经验丰富且具备一定专业知识,分工合理,翻译路线与方案组织科学可行。考虑到学术翻译的特别要求和本书的特点,专家强调翻译前首先要读通整本书,理清其整体分析框架和逻辑,正确理解作者意图;为确保术语的精确性和规范性,一定要做好术语库的建设和更新管理工作。专家还建议在适当的时候召开跨中德翻译和社会学两个圈子的小型学术交流,对翻译中出现的学术问题进行探讨,并且期望项目组结合此学术外译项目的展开,总结翻译实践经验,产出包括学术论文在内的衍生成果。

随后,评审专家与与会的项目团队成员就翻译的重点难点和具体路线进行了深入而活跃的交流探讨。开题报告会的成功举办为本项目的顺利完成提供了重要启迪与指导。